-
1 тяжело в учении легко в бою
Универсальный русско-английский словарь > тяжело в учении легко в бою
-
2 тяжело в учении, легко в бою
1) American: The more you sweat in training, the less you bleed in war. (девиз «морских котиков», тактического подразделения Сил специальных операций ВВС США)2) Phraseological unit: What is difficult in training will become easy in a battle (Suvorov - Суворов)Универсальный русско-английский словарь > тяжело в учении, легко в бою
-
3 тяжело в учении--легко в бою
Set phrase: train as you fightУниверсальный русско-английский словарь > тяжело в учении--легко в бою
-
4 Тяжело в учении, легко в бою
Knowledge and skill acquired by hard work will be of great help in difficult times. See Ученья корень горек, да плод сладок (У)Cf: Lessons hard to learn are sweet to know (Am., Br.). They that sow in tears shall reap in joy (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Тяжело в учении, легко в бою
-
5 УЧЕНИЕ
-
6 LESSON
• Lessons hard to learn are sweet to know - Тяжело в учении, легко в бою (T), Ученья корень горек, да плод сладок (У) -
7 REAP
• They that sow in tears shall reap in joy - Тяжело в учении, легко в бою (T), Ученья корень горек, да плод сладок (Y) -
8 SOW
• As you sow, so shall you reap - Каково сошьешь, таково и износишь (K), Что посеешь, то и пожнешь (4)• He that sows thistles shall reap prickles - Отольются кошке мышкины слезки (O), Что посеешь, то и пожнешь (4)• He who sows brambles reaps thorns - Что посеешь, то и пожнешь (4)• He who sows thorns will never reap grapes - Что посеешь, то и пожнешь (4)• Little knows the fat sow what the lean does mean (the lean one thinks) - Сытый голодного не разумеет (C)• One man sows and another reaps - Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Silent sow gets all the swill (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• Sow loves bran better than roses (The) - Кому что, а курице просо (K), Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K)• Sow may whistle, though it has an ill mouth for it (A) - Бывает, что и корова летает (Б)• Still sow drinks all the slop (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• Still sow eats up all the draff (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• They that sow in tears shall reap in joy - Тяжело в учении, легко в бою (T), Ученья корень горек, да плод сладок (У)• You must reap what you have sown - Что посеешь, то и пожнешь (4)• You shall reap what you sow - Как постелешь, так и поспишь (K), Что посеешь, то и пожнешь (4) -
9 Ученья корень горек, да плод сладок
See Тяжело в учении, легко в бою (Т)Cf: Lessons hard to learn are sweet to know (Am., Br.). They that sow in tears shall reap in joy (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ученья корень горек, да плод сладок
-
10 кучедалмаш
кучедалмашсущ. от кучедалаш1. борьба, дракаРвезе-влак кокласе кучедалмаш драка между парнями.
Пеш тале кучедалмаш тӱҥале. Мый Османын эргыжым пызыртен пыштышым. М. Майн. Началась сильная драка. Я зажал сына Османа.
2. борьба, бой, битва, сражениеТале кучедалмаш большое сражение;
ола верч кучедалмаш сражение за город;
пытартыш кучедалмаш последний бой.
Суворов манмыла, тунеммаште неле гынат, кучедалмаште куштылго лиеш. Ю. Артамонов. Как сказал Суворов, тяжело в учении, легко в бою.
Вольный кучедалмаш вольная борьба;
кучедалмаште сеҥаш выиграть в борьбе;
кучедалмашын йӧнжӧ-влак приёмы борьбы.
Кок-кум ий ончыч культур пӧртыштӧ кучедалмаш дене спортивный таҥасымаш зртаралтын. «Мар. ком.» Два-три года назад в доме культуры проводилось спортивное соревнование по борьбе.
4. борьба; столкновение противоположных общественных групп, направлений, мнений и т. дКласс кучедалмаш классовая борьба;
политический кучедалмаш политическая борьба.
Кружокын революционный пашам ыштен шогымыжлан кӧра пашазе ден кресаньык-шамыч коклаште помещик кашак ваштареш кучедалмаш вияҥын. «Ончыко» Благодаря проводимой революционной работе кружка среди рабочих и крестьян усиливалась борьба против помещиков.
5. борьба за что-л., с чем-кем-л., против чего-кого-л.; деятельность, направленная на достижение или преодоление, уничтожение чего-л.Тыныс илыш верч кучедалмаш борьба за мирную жизнь;
мланде верч кучедалмаш борьба за землю;
вичияш планым темышаш верч кучедалмаш борьба за выполнение пятилетнего плана;
кучедалмашым виктарен шогаш направлять борьбу.
Пырля ыштыме паша, у илыш верч кучедалмаш калык-влакым утыр лишемда, мемнан пагытлан келшыше у йӱлам шочыкта. М. Казаков. Совместная работа, борьба за новую жизнь всё больше сближают народы, порождают новые, соответствующие нашему времени обычаи.
Сравни с:
кредалмаш
См. также в других словарях:
тяжело в учении, легко в бою — тяжело в учебе, но будет легко в деле, работе, жизни. Это выражение принадлежит А. В. Суворову. Первоначально оно имело значение: “солдату тяжело на военных учениях, но усвоенные навыки позволят ему легко и уверенно чувствовать себя в бою” … Справочник по фразеологии
Уэлш, Ирвин — Ирвин Уэлш Irvine Welsh Ирвин Уэлш презе … Википедия
На игле (фильм) — Эта статья о фильме. О романе см. На игле (роман). На игле Trainspotting … Википедия
Кошмары аиста Марабу (роман) — Кошмары аиста Марабу Marabou Stork Nightmares Автор: Ирвин Уэлш Жанр: роман … Википедия
Экстази (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Экстази (значения). Экстази Ecstasy Автор … Википедия
Дерьмо (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дерьмо. Дерьмо Filth Автор: Ирвин Уэлш Жанр … Википедия
Кислотный дом (фильм) — Кислотный дом The Acid House … Википедия
Клей (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Клей (значения). Клей Glue Автор: Ирвин Уэлш Жанр … Википедия
Кошмары аиста Марабу — Marabou Stork Nightmares Автор: Ирвин Уэлш Жанр: роман … Википедия
На игле — Trainspotting Жанр драма Ре … Википедия
Сорока-Росинский — Сорока Росинский, Виктор Николаевич Виктор Николаевич Сорока Росинский Дата рождения: 1882 год(1882) Место рождения: Новгород Северский Черниговской обл. Дата смерти: 1960 год(1960) … Википедия